AltaVista Find this:   


Andrew Dynon (ajdynon@students.latrobe.edu.au)
Mon, 20 Nov 2000 06:26:04 +1100


>>I remember reading somewhere that the "kidou" was the Japanese term used
>>for "high-mobility" units - a term which was often used during the Vietnam
>>War.
>
>Interesting... so "kidou" was a term used by Japanese reporters covering the
>war?
>

Found the quote now:

<<Mobile Battleship?

    Those of you who know a few things about Japanese might notice that
Nadesico is not just simple battleship, but a kidou senkan. Senkan is
easy enough as it means battleship or warship. But kidou is not a word
commonly attached to battleships. Kidou means "highly
maneuverable," "mobile," "task force ready," and other concepts related to
fast mobility and rapid deployment. This was why I translated
kidou senkan to "high mobile battleship." Basically, the idea is to have a
fast battleship that can hit hard and hit fast, not a ship that is meant
to occupy and hold an area. "High Mobile" is a term that came from Vietnam
and was used to describe the nature and tactics of the 1st Air
Calvary Division. >>

[Scource: Nadesico TV English translation and notation reference
collection, http://www.tc.umn.edu/%7Ekane0034/trans/nade/nade.htm ]
_____________________________________________________________
Andrew Dynon

Things We Learn From Anime: A PO'd Tennyo on a murderous
search for vengeance is more attractive than an irritable
Japanese high school girl.
(Ayashi no Ceres episode 4)

"We Suzaku Seishi aren't smart enough to give up!"
- Tasuki, Fushigi Yuugi

-
Gundam Mailing List Archives are available at http://gundam.aeug.org/



This archive was generated by hypermail 2.0b3 on Mon Nov 20 2000 - 04:08:27 JST