-Z- (Z@Gundam.Com)
Fri, 19 May 2000 17:17:11 -0700

At 04:43 5/19/2000, you wrote:
>In a message dated 5/18/00 4:46:02 PM Central Daylight Time,
>Tomonaga@xtra.co.nz writes:
><< Let me just step in and clarify something once and for all. Like Brett
>and Tom
> said, although the name is written as Char Aznable in english, the correct
> pronounciation is 'Sha-a' like the 'Char' in Charlotte and NOT 'Char' as in
> Char grilled. This has nothing to do with translation or Japanese not being
> to pronounce it or whatever. Yes, it can be read in two different ways but
> one on them is his name and that is Char pronounced as if spelt Shar. If you
> have been pronouncing it the other way, it's perfectly understandable and
> can continue to do so if you prefer but let it be known that it's incorrect.
> >>
>Shar doesn't bother me. But Sha does.

I could buy into "Shah" -- the Persian word for king, which entered the
English language in 1566. It has the advantage of being a real word and,
given characters named Jinba Lal, Ranba Lal, Maharajah Khan and Lalar Sune,
would seem to fit in quite nicely.


Gundam Mailing List Archives are available at http://gundam.aeug.org/

This archive was generated by hypermail 2.0b3 on Sat May 20 2000 - 09:11:10 JST